Welcome to my home ~郭大路

Welcome to my home ~郭大路
記錄曾經喜愛及現在喜愛的歌

2007年10月2日 星期二

冲绳民謠(花心)(すべての人の心に花を)



1982冲绳民谣 ~ 花 (すべての人の心に花を)


日语電影 “姬百合之塔 Himeyuri no tô” 纪绿冲绳島師范第一女子高中的一段悲壮戰火往事 1953, 1982两度拍攝 導演:今井正 插曲:




作詞:喜納昌吉 / 作曲:喜納昌吉Kina Shoukichi
花 ( すべての人の心に花を )
Subete no Hito no Kokoro ni Hana wo
歌词拼音 石嶺聰子版本








Translation by Mink





川は流れて どこどこ行くの 人も流れて どこどこ行くの
kawa wa nagarete dokodoko yuku no hito mo nagarete dokodoko yuku no


The river flows and goes far. People also flow and go far.


そんな流れが つくころには 花として 花として 咲かせてあげたい
sonna nagare ga tsuku koro ni wa hana to shite hana to shite sakasete agetai


When that flow arrives, I want to make flowers bloom as flowers, as flowers.


泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花を咲かそうよ
nakinasai warainasai itsu no hi ka itsu no hi ka hana wo sakasou yo


Cry. Laugh. One day, one day let's make the flowers bloom.

涙流れて どこどこ行くの 愛も流れて どこどこ行くの
namida nagarete doko doko yuku no ai mo nagarete doko doko yuku no


Tears flow and go far. Love also flows and goes far.


そんな流れを この胸に 花として 花として むかえてあげたい
sonna nagare wo kono mune ni hana to shite hana to shite mukaete agetai


I want to take that flow in my heart and welcome it with flowers, with flowers.


泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花を咲かそうよ
nakinasai warainasai itsu no hi ka itsu no hika hana wo sakasou yo


Cry. Laugh. One day, one day let's make the flowers bloom.


花は花として笑いもできる 人は人として涙も流す
hana wa hana to shite warai mo dekiru hito wa hito to shite namida mo nagasu


can laugh as flowers. People can cry as people.


それが自然の歌なのさ 心の中に 心の中に 花を咲かそうよ
sore ga shizen no uta nano sa kokoro no naka ni kokoro no naka ni hana wo sakasou yo


That is a song of nature. In our hearts, in our hearts, let's make the flowers bloom.

泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花を咲かそうよ
nakinasai warainasai itsu no hi ka itsu no hi ka hana wo sakasou yo


Cry. Laugh. One day, one day let's make the flowers bloom


泣きなさい 笑いなさい いつの日か いつの日か 花を咲かそうよ
nakinasai warainasai itsu no hi ka itsu no hi ka hana wo sakasou yo


Cry. Laugh. One day, one day let's make the flowers bloom

沒有留言: